Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (737 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Vielen von ihnen gelang die Flucht in den Jemen, wo sie eine neue Terrorgruppe bildeten. U بسیاری از آنها موفق به فراربه یمن شدند جایی که آنها یک گروه تروریستی جدید تشکیل دادند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Kurz vor dem Zugriff der Polizei gelang ihnen die Flucht. U چند دقیقه قبل از اینکه پلیس هجوم بیاورد آنها موفق شدند فرار بکنند.
Vielen Dank, sehr nett von Ihnen. U خیلی ممنون.شما لطف دارید.
Ich schulde Ihnen eine Erklärung. U من به شما یک توضیح بدهکارم.
Darf ich Ihnen eine Zigarette anbieten? U اجازه می فرمایید من به شما یک نخ سیگار تقدیم کنم؟
Es gelang ihr, etwas zu tun. U او [زن] موفق شد کاری را انجام بدهد.
Es gelang ihm zunächst, den Verdacht von sich abzulenken. U در آغاز او [مرد] موفق شد سو ظن را از خودش منحرف بکند.
vielen Dank! U خیلی ممنون!
Flucht {f} U فرار
Flucht {f} U قرنیز پله [ردیف پله] [معماری ]
Flucht {f} U گریز
[neue] Orte besuchen U گردش کردن [رفتن به جاهای دیدنی]
neue Märkte erobern U بازارهای جدید را فتح کردن
[erfolgreiche] Flucht {f} U فرار [خلاصی] [گریز]
sich an neue Lebensumstände gewöhnen U [به اوضاع شخصی جدید] خو گرفتن [جامعه شناسی]
sich an neue Wetterbedingungen gewöhnen U [به آب و هوای جدید] خو گرفتن [پزشکی]
Flucht ins Grüne U گریز به حومه سبز شهر
Flucht {f} der Intelligenz U فرار مغزها
die Flucht ergreifen U گریختن [در رفتن] [فرارکردن]
Vielen Dank für Ihre Bemühungen. U با تشکر از زحمات شما.
Vielen Dank für Ihre Bemühungen. U با تشکر برای تلاش شما.
Vielen Dank für Ihre Unterstützung! U با تشکر برای حمایت شما.
Vielen Dank für Ihre Unterstützung! U با تشکر برای پشتیبانی شما.
Jemanden in die Flucht schlagen U کسی را فرار دادن
Flucht vor der Realität U فرار از واقعیت
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
sich das neue Kleidergeschäft einmal ansehen U نگاهی به آن فروشگاه لباس تازه انداختن
Das neue Sportwagenmodell musst du dir ansehen! U نگاه بکن به مدل تازه خودروی کورسی !
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
Vielen Dank für die Bestätigung Ihrer Anfrage! U از تایید درخواستتان خیلی متشکرم.
Vielen Dank für das Aufzeichnen der Traces. U خیلی ممنونم برای ذخیره سازی گزارش ها.
Dieses Schampoo gibt Ihrem Haar neue Kraft. U این سرشوی موهای شما را دوباره زنده می سازد.
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
Vielen Dank für Ihre Anteilnahme [am Ableben unseres Vaters] . U خیلی سپاسگذارم برای همدردی شما [بخاطر فوت پدرمان] .
Anstatt vorhandene Formen bloß abzuwandeln, sucht sie neue Lösungen. U به جای اینکه طرح های موجود را فقط اصلاح کند او [زن] به دنبال راه حل های تازه می رود.
Sie vielen Dank für Ihr Verständnis und Ihre Geduld. U از شما برای درک و شکیبایی شما بسیار سپاسگزارم.
Die neue Fassung wird dem Geist der Vorlage kongenial gerecht. U نسخه جدید هنرمندانه به روح نسخه اصلی وفادار می ماند.
Das neue Auto wurde mit viel Tamtam vorgestellt. Sekt, Gratisgeschenken und Livemusik. U معرفی خودروی تازه خیلی پر سروصدا وبا زرق و برق بود. با شامپاین هدیه رایگان و موسیقی زنده.
ihnen <pron.> U به آنها
Ihnen <pron.> U به شما [خطاب رسمی]
Hinaus mit ihnen! U بروند بیرون [از اینجا] !
niemand außer Ihnen U به غیر از شما هیچکس
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Darf ich es Ihnen erklären? U اجازه دارم اونو براتون توضیح بدم؟
Kann ich Ihnen helfen? U می توانم به شما کمک کنم؟
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
Ich kann Ihnen nicht helfen. U من نمی توانم به شما کمک کنم.
Mach ihnen die Hölle heiß! U پدر شان را دربیاور !
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U با خبرتون می کنم.
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U من به شما خبر می دهم.
Ich muss Ihnen leider absagen. U متاسفانه من نمیتوانم بیایم.
Die Verantwortung liegt bei Ihnen. U مسئولیت با شما است.
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U به شما خبر میدم.
auf der Flucht [vor der Polizei] sein U در فرار [از پلیس] بودن
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn ... U از شما خیلی سپاسگذار می شدم اگر ... [اصطلاح رسمی]
Ich bin Ihnen sehr dankbar für... U من از شما خیلی ممنونم برای ...
Es steht nicht in meiner Macht, Ihnen zu helfen. U من توانایی کمک به شما را ندارم.
Ist es [Ihnen] möglich mir vorsichtshalber zu sagen آیا میشود احتیاطا به من بگوئید
Ich stehe Ihnen gerne zur Verfügung. U من با کمال میل در اختیار شما هستم.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen. U به شما صمیمانه تسلیت عرض می کنم.
Das Gericht machte kurzen Prozess mit ihnen. U دادگاه خیلی فوری به قضیه آنها رسیدگی کرد.
Er kaufte ihnen aus einem Schuldgefühl heraus teure Geschenke. U او [مرد] بخاطر احساس گناهش برای آنها هدیه گران بها خرید.
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich das Fenster öffne? U از نظر شما اشکالی نداره اگر من این پنجره رو باز کنم؟ [در حالت مودبانه]
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Ich werte die Traces morgen früh aus und gebe Ihnen dann ein Feedback. U من گزارش ها را فردا صبح زود بررسی می کنم و سپس به شما خبر می دهم.
Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید. [اصطلاح رسمی]
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine verfehlte Politik U سیاستی با نقشه واستراتژی نادرست
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen U لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
eine Firma leiten U یک شرکت را اداره کردن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
aufstellen [eine Theorie] U برقرارکردن [نظریه ای]
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Art [von] U نوعی [از]
eine Liste aufstellen U فهرست کردن [درلیست ثبت کردن ]
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine Regel aufstellen U قاعده ای برقرار کردن [بیان کردن ]
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
eine Runde weiterkommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine erwiesene Tatsache U واقعیت بی چون و چرا [مسلم ]
eine Straße räumen U خیابانی را خالی کردن
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine Gesetzesvorlage annehmen U لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
eine Feier veranstalten U مهمانی دادن
eine Party schmeißen <idiom> U مهمانی دادن [اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
[eine Firma] umkrempeln <idiom> U سازمان [شرکتی را ] اساسا تغییر دادن
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Lücke im Zaun U سوراخی در حصار
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine Party geben U مهمانی دادن
eine Waffe tragen U اسلحه ای با خود حمل کردن
eine Wurzel ziehen U جذرگرفتن [ریاضی]
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
Was für eine Unordnung! U چه افتضاحی!
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine Perücke tragend <adj.> U کلاه گیس دار
eine Perücke tragend <adj.> U با کلاه گیس
eine Perücke aufsetzen U کلاه گیس زدن
eine ehrgeizige Schauspielerin U هنرپیشه ای [زن] نامجو
[eine Person] abtasten U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine Mitfahrgelegenheit bekommen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
eine Waffe tragen U مسلح بودن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine geile Zeit U زمان معرکه
[eine Person] durchsuchen U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine Uhr aufziehen U ساعت مچیی را کوک کردن
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine glatte Lüge U دروغی مطلق [کاملا بدون حقیقت]
eine Prüfung abnehmen U امتحانی گرفتن
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
eine Rede ablesen U هنگام سخنرانی از روی کاغذ خواندن
eine Volkabstimmung abhalten U همه پرسی [رفراندوم] کردن
eine Versammlung abhalten U برگزار کردن نشستی
eine Verkaufsveranstaltung abhalten U نمایش [عرضه] فروشی داشتن
eine Parteiklausur abhalten U انجمن حزبی راه انداختن
eine Tagung abhalten U گردهمایی برپا کردن
eine Konferenz abhalten U همایشی اجرا ردن
eine Kurve schneiden <idiom> U در پیچ جاده ای ماشین را به درون راه راندن تا با سرعت بیشتر رانندگی بشود [اصطلاح روزمره]
eine Abtreibung vornehmen U انجام دادن بچه اندازی
eine freche Lüge U دروغی بی شرم
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
eine Ansicht vertreten U نظری داشتن
eine Ansicht haben U نظری داشتن
eine brenzlige Angelegenheit <idiom> U قضیه ای حساس [اصطلاح روزمره]
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
eine Krise durchmachen U بحرانی را متحمل شدن
in eine Krise geraten U به حالت بحرانی وارد شدن
eine Zeitung abbestellen U اشتراک روزنامه را فسخ کردن
eine Absage an etwas U ردی [عدم پذیرش] چیزی
eine Jamsession abhalten U موسیقی نواختن بدون مقدمه قبلی [گروهی ]
Recent search history Forum search
1arezuye man baraye shomain ast ke salem va khoshal bashid
1خواستم همکاری کرده باشم
1slam khobi
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
1خدا کنه که هیچ اتفاقی براشون نیافتاده باشه
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com